Author Archives: bibledifferencesfacts

About bibledifferencesfacts

I am a retired preacher of the Dutch Reformed Church in South Africa. Since my studies at the University of Pretoria I had a keen interest in the reasons for the differences between the translations of the Bible, especially the New Testament. Since 1973 I am married to my dear wife and greatest friend, Leah Page. We are blessed with two daughters and two sons, two grand sons and one grand daughter. God is alive and omnipotent! Glory to His Name! Herman

32 End of the Lord’s Prayer

End of the “Lord’s Prayer”, Mat.6:13 In most of the modern versions of the Bible, the doxology at the end of the “Lord’s Prayer” as recorded by Matthew, is omitted or printed in the margin. This doxology also does not … Continue reading

Posted in Eusebian Canons, gloss, prayer | Leave a comment

31. Some Unique challenges

Some unique challenges in the translation of the New Testament. Translation always poses some unique challenges in any language. I mention two examples in the New Testament: *John 8:28. Jesus tells the Jews: “When you have lifted up the Son … Continue reading

Posted in Eusebian Canons, gloss | Leave a comment

The background for the Differences.

On this blog we look at the three main reasons for differences between the KJV and NIV. It is a fact that God employs man in His plans to carry forward His Word. At present we have different types of translations … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

30 A Last Word.

A Last Word. It could come as a shock to many when they discover that the Bible that they learned to love and trust is revealed to have shortcomings, inclusions or omissions that had not been part of the original … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

29 Unique Translational Problems

29. Unique translational problems. When I was a child, I heard this supposedly true but sad story of this old man who decided to hew in stone with his own hands an eulogy to honor his dear wife of so many … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

28 Challenges in the Technique of Translation

Challenges in the technique of translation. Translation is always a challenge. All so often a choice has to be made between synonyms, and synonyms never cover exactly the same ground. Compare the words pastor, minister, priest and preacher. In other … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

27 Criteria to Evaluate Different Readings

Criteria to Evaluate Different Readings. That variations exist is a plain fact. How should we decide on the variations we choose? Should we guess, or subjectively choose the one that fancy our taste? Translation experts are convinced that we should … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

26. Evaluation of Variant Readings.

26 The evaluation of variant readings. Every believer would like to know what God had written in His Word to us. Therefore every believer considers the Bible seriously. The New Testament was originally written in Greek. Since Greek is not … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

25. Antique Translations and Church Fathers.

Antique translations and the contribution of Church Fathers. Many of the first Christians were not Greek, or had sufficient knowledge of Greek to be confident in using the Greek New Testament scriptures only. Consequently as early as the second and … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

24. Important witnesses of the New Testament

24. The important witnesses of the New Testament. Greek had been the lingua franca in the Roman world in the time of Jesus. The Septuagint, the Greek translation of the Old Testament translated during the years ±250-132 B.C. had been … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment