Monthly Archives: May 2011

The background for the Differences.

On this blog we look at the three main reasons for differences between the KJV and NIV. It is a fact that God employs man in His plans to carry forward His Word. At present we have different types of translations … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

30 A Last Word.

A Last Word. It could come as a shock to many when they discover that the Bible that they learned to love and trust is revealed to have shortcomings, inclusions or omissions that had not been part of the original … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

29 Unique Translational Problems

29. Unique translational problems. When I was a child, I heard this supposedly true but sad story of this old man who decided to hew in stone with his own hands an eulogy to honor his dear wife of so many … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

28 Challenges in the Technique of Translation

Challenges in the technique of translation. Translation is always a challenge. All so often a choice has to be made between synonyms, and synonyms never cover exactly the same ground. Compare the words pastor, minister, priest and preacher. In other … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

27 Criteria to Evaluate Different Readings

Criteria to Evaluate Different Readings. That variations exist is a plain fact. How should we decide on the variations we choose? Should we guess, or subjectively choose the one that fancy our taste? Translation experts are convinced that we should … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

26. Evaluation of Variant Readings.

26 The evaluation of variant readings. Every believer would like to know what God had written in His Word to us. Therefore every believer considers the Bible seriously. The New Testament was originally written in Greek. Since Greek is not … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

25. Antique Translations and Church Fathers.

Antique translations and the contribution of Church Fathers. Many of the first Christians were not Greek, or had sufficient knowledge of Greek to be confident in using the Greek New Testament scriptures only. Consequently as early as the second and … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

24. Important witnesses of the New Testament

24. The important witnesses of the New Testament. Greek had been the lingua franca in the Roman world in the time of Jesus. The Septuagint, the Greek translation of the Old Testament translated during the years ±250-132 B.C. had been … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

23. The origin of Text Types.

23. The origin of Text Types. The word Bible is derived from the Greek word biblia meaning books. It is common knowledge that the Bible is a bundle or library of books. To most of us this is a well … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

22. The first Printed Greek New Testament.

The Printed Greek Text. After the invention of printing by Johannes Gutenberg (1398 – 1468) around 1439, one of his first projects was the printing of a magnificent edition of the Latin Vulgate during 1450 to 1456. At least 100 … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment